Location : Ponte de Lima , Portugal
Year : 2019 –
Status : Ongoing
Services : Architectural Design • Executive planning • Construction Management • Artistic and Technical Direction • Custom-made Furniture • Selection of materials • Budget Management
3D Images : Simone Antonelli Images
Description of project:
PT- IT
CASA PARA UM CARPINTEIRO
Casa per un Falegname
O seu nascimento compositivo no percurso de pesquisa.
La sua nascita compositiva nel percorso di ricerca
Logo que nos foi comissionado o projeto da casa para um carpinteiro pensamos imediatamente que nos teríamos que interrogar sobre a matéria prima, a madeira.
Matéria entendida na sua concepção latina de “mater”, ou seja, como substância primária da arquitetura.
Um material natural, que pertence de uma maneira imprescindível ao seu lugar e que afunda as suas raízes aqui, no norte de Portugal.
Os materiais podem ser apenas vestidos para arquitetura mas, não basta meter um vestido para pertencer a um lugar, é necessário extrair aquelas que são as lições da história que os edifícios partilham: coerência, seriedade, economia, engenho, funcionamento, beleza e identidade.
Começa, então, para nós um percurso que recua à descoberta das origens da utilização deste material, no norte de Portugal, para recolher aqueles princípios da arquitetura que não temem o tempo, porque nós somos o tempo e a nossa arquitetura é a representação daquilo que fazemos no tempo.
A História é aquilo que revela a natureza do Homem e conserva os princípios que sempre existiram.
Non appena ci è stato affidato il progetto della Casa per un Falegname abbiamo subito pensato che avremmo dovuto interrogarci sulla materia prima, il legno. Materia intesa nella sua concezione latina di “mater” dunque, come sostanza prima dell’Architettura. Un materiale naturale, che appartiene in maniera imprescindibile al suo luogo e che affonda le sue radici qui, nel Portogallo del Nord. I materiali possono essere solo dei vestiti per l’ Architettura, non basta mettersi un vestito per appartenere ad un luogo, è necessario estrarre quelle che sono le lezioni della storia che gli edifici condividono: coerenza, serietà, economia, ingegno, funzionamento e bellezza. Inizia dunque per noi un percorso a ritroso alla scoperta delle origini dell’utilizzazione di questo materiale, per raccogliere quei principi dell’Architettura che non temono il tempo, perché noi siamo il tempo, la nostra architettura è il nostro fare nel tempo. La storia è ciò che rivela la natura dell’uomo e custodisce i principi che sono di sempre.

Mapa Tipológico. “Arquitetura Popular em Portugal”. Volume I. Zona I.
Mappa Tipologica. “Arquitetura Popular em Portugal”. Volume I. Zona I.
Passeando pelas cidades do norte de Portugal somos expostos à obstinada presença destes materiais: Granito, Madeira e Reboco Branco.
A combinação destes materiais brutos e nobres ao mesmo tempo marcam as cidades do norte de Portugal de um modo evidente, criando uma atmosfera única.
Imergindo-se neste território, fora das grandes cidades, existe, no entanto, uma arquitetura escondida à maioria, uma arquitetura tradicional de sabor sacro: o Vale dos Espigueiros.
Passeggiando per le città del Nord del Portogallo si viene investiti dall’ostinata presenza di queste materie prime: GRANITO, LEGNO, INTONACO BIANCO. La commistione di questi materiali bruti e nobili allo stesso tempo marcano le città del Nord del Portogallo in modo indistinguibile creando un’atmosfera unica. Addentrandosi in questo territorio, fuori dalla grande città, esiste però un’Architettura nascosta ai più, un’architettura tradizionale dal sapore sacro: la “VALE DOS ESPIGUEIROS”.

Espigueiros. Norte Portugal
Granai. Nord Portogallo
A primeira vez que vi esta arquitetura popular, pensei que fosse um lugar sacro, como um cemitério, talvez enganada por aquelas cruzes que se erguem todas no ar, todas juntas e que têm como fundo estes vales incontaminados e surpreendentes.
Mas não, esta arquitetura é o reflexo das necessidades do homem, uma arquitetura para acolher e proteger o milho.
Uma arquitetura exata nas suas funções, proporções, materiais e na sua linguagem.
A arquitetura tradicional das origens encontra-se na arquitetura vernacular, uma arquitetura do povo, feita pelo povo e para o povo e que se faz porta-voz da enorme herança que existe na tradição entre o homem e o próprio lugar, é esta mesma relação que a leva a ser tradicional.
A autenticidade, o despir-se de suplementos inúteis e a sabedoria na utilização dos materiais é a resposta eficaz às necessidades.
Tudo isto, acompanhado por uma incrível beleza formal e uma harmonia com a paisagem, transforma, a arquitetura vernacular, num ensinamento imprescindível.
La prima volta che ho visto quest’architettura popolare ho subito pensato che fosse un luogo sacro, un cimitero,forse ingannata da quelle croci che svettavano tutte in alto, tutte insieme e che hanno come sfondo queste valli incontaminate sorprendenti. Invece no, questa architettura è il riflesso delle necessità dell’uomo, un’architettura per accogliere e proteggere il mais. Un’architettura esatta nelle sue funzioni, proporzioni, materiali e nel suo linguaggio. L’architettura tradizionale delle origini s’incontra nell’architettura vernacolare, un’architettura del popolo, fatta dal popolo per il popolo e che si fa portavoce dell’ enorme eredità che esiste nella relazione fra l’uomo e il proprio luogo, è proprio questa relazione che la porta ad essere tradizionale. L’autenticità, lo spogliarsi di suppellettili inutili, la sapienza nell’utilizzazione dei materiali, è la risposta efficace alle necessità. Tutto ciò accompagnato da un’incredibile bellezza formale e un’armonia con il paesaggio trasformano, l’architettura vernacolare, in un’insegnamento imprescindibile.

Espigueiros. Norte Portugal
Granai. Nord Portogallo
Na arquitetura popular existe uma natureza ética e estética sem alguma influência do carácter político e onde o vernáculo assume um valor moral.
Arquitetura deve ser, portanto, uma história de amor: amor pela paisagem, amor pelo território, amor pela arquitetura que nascerá.
É deste amor que deve nascer a vontade de imaginar o futuro.
Não podemos esquecer que aquilo que nos ajuda a sobreviver num mundo global e competitivo é precisamente a nossa diversidade, alimentada pelas raízes da nossa identidade, aquela identidade contida na arquitetura popular.
No projeto da Casa Para Um Carpinteiro, situado também este no norte de Portugal, tínhamos à disposição um terreno muito pequeno no meio rural, circundado de casas com pouca qualidade arquitetónica, medíocres, nada de interessante para ver em torno, só vislumbres de natureza em pequenas doses.
O programa querido é, como sempre, vasto: 3 quartos, escritório, salas de estar e jantar, garagem, cozinha, três instalações sanitárias e piscina…
O programa ocuparia quase todo o lote, o que nos levou à procura de uma estratégia compositiva criativa e versátil.
Nell’architettura popolare esiste una natura etica ed estetica senza alcuna influenza di carattere politico e dove il vernacolo assume un valore morale. L’architettura deve essere dunque una storia di amore: amore per il paesaggio, amore per il territorio, amore per l’architettura che nascerà. È di questo amore che deve nascere la volontà di immaginare il futuro. Non possiamo dimenticarci che ciò che ci aiuta a sopravvivere in un mondo globale e competitivo è precisamente la nostra diversità, alimentata dalle radici della nostra identità, quell’identità racchiusa nell’architettura popolare. Nel progetto della CASA PER UN FALEGNAME, situato anche’ esso nel Nord del Portogallo, ci è stato affidato un terreno molto piccolo, in piena campagna, circondato da case di non eccellente qualità architettonica, mediocri, nulla di interessante da vedere attorno, solo scorci di natura a piccole dosi. Il programma richiesto é, come sempre, vasto: tre camere, ufficio, sala, garage, cucina, 3 bagni, piscina… Il programma occupava tutto il lotto, dovevamo trovare una strategia compositiva.
Concept 01. Carpenter House
Imaginamos, portanto, que este lote fosse como uma cidade, levando-nos até aos limites consentidos, pensando na fragmentação das suas casas, as suas ruas estreitas e as suas amplas estradas, aos seus serviços, ao vazio das suas praças e aos lugares de convívio.
Rompemos, então, aquele grande volume que continha todo o programa requerido para sucessivamente dividi-lo em elementos mais pequenos que hospedassem os serviços como os quartos, cozinha, o escritório e as instalações sanitárias (como as casas de uma cidade);
Entre um volume e outro existem aqueles espaços mais estreitos, os corredores de luz que capturam fragmentos da paisagem (as vielas da cidade) e aqueles espaços maiores (as estradas da cidade), levando-nos até aos limites consentidos (a periferia da cidade).
Abbiamo dunque immaginato che questo lotto fosse una città, portandoci fino ai limiti consentiti, pensando alla frammentazione delle sue case, ai suoi vicoli stretti e alle sue ampie strade, ai suoi servizi, al vuoto delle sue piazze e ai luoghi dello stare insieme.Abbiamo dunque rotto quella grande box che conteneva tutto il programma richiesto per dividerla in elementi più piccoli che ospitassero i servizi come camere, cucina, studio e bagni (le case della città); tra una box e l’altra esistono quegli spazi più stretti, i corridoi di luci che catturano frammenti di paesaggio ( i vicoli della città) e quelli più grandi (le strade della città), portandoci fino ai limiti consentiti (le periferie della città).
Concept 03. Carpenter House
A sala hóspeda o mais nobre dos programas requeridos, é a praça, é o vazio, o espaço que se mistura com o exterior graças à transparência dos teus envidraçados e onde convergem todas as atividades.
Espaço de convívio, a Praça das cidades italianas.
A praça é a beleza das cidades italianas, onde percorrendo aquelas estradas e aquelas vielas escuras e estreitíssimas do centro, nos sentimos forçados e comprimidos, uma genial preparação à descompressão da grande praça. Quando pois se chega à praça somos inundados por uma luz natural fortíssima, de um espaço vivo, amplo, que acolhe múltiplas atividades, perfumes e ruído, o coração vivo das cidades italianas.
A sala, portanto, encarrega-se deste significado e só restava cobrir esta praça com uma grande cobertura, que a protegesse e lhe permitisse hospedar as suas atividades.
La sala ospita il più nobile dei programmi richiesti, è la piazza, è il vuoto, lo spazio che si mischia con l’esterno grazie alla trasparenza delle sue vetrate e dove convergono tutte le attività, lo spazio dello stare insieme, la piazza delle città italiane. La piazza è la bellezza delle città italiane dove percorrendo quelle strade e quei vicoli bui e strettissimi del centro ci si sente costretti e compressi, una geniale preparazione alla decompressione della grande piazza. Quando poi si raggiunge la piazza si viene inondati da una luce naturale fortissima, di uno spazio vivo, ampio, che accoglie molteplici attività, profumi, rumori, il cuore vivo delle città italiane. La sala dunque si carica di questo significato e non rimaneva altro che coprire questa piazza con una grande copertura, che la proteggesse e le permettesse di ospitare le sue attività.
Concept 04. Carpenter House
O tema da agregação social num lugar de convergência não pertence só à cultura italiana, mas é um daqueles princípios que nos acompanha desde sempre, assim como aqui em Portugal no Vale dos Espigueiros.
Analisando a localização destes agregados, pode-se notar como eram escolhidos, acuradamente, sempre lugares sobrelevados. Pelo contrário, a sua implantação nasce de uma maneira espontânea, tudo em torno a estas praças chamadas Eiras, espaços ao ar livre que permitem o trabalho coletivo de uma comunidade e do estar em conjunto.
Il tema dell’aggregazione sociale in un luogo di convergenza non appartiene solo alla cultura italiana, ma è uno di quei principi che ci accompagna da sempre, anche qui in Portogallo nella “Vale dos Espigueiros”.
Analizzando la localizzazione di questi aggregati, si può notare come vengano scelti, accuratamente, sempre luoghi più alti. L’impianto invece nasce in maniera spontanea, tutt’attorno a queste piazze chiamate EIRAS, spazi all’area aperta che permettono il lavoro collettivo della comunità, lo stare insieme.

Planta Espigueiros. Norte Portugal
Planimetria Granai. Nord Portogallo
Ainda outra vez, o espaço acolhe uma urgência do homem, sendo os seus princípios preservados na história.
Ancora una volta lo spazio accoglie un’urgenza dell’uomo e la storia ne custodisce i principi.
O projeto da Casa Para Um Carpinteiro assim ganha forma.
Il progetto della Casa per un falegname cosí prende forma.












